¿Cómo llamas a aquellas personas o colectivos que no quieren oír hablar de vacunas, niegan su utilidad y abogan por no usarlas?: antivacunas. Pues no. La cuenta de Twitter (@crazymothers) explica amablemente a los “queridos medios” en una nota que no les gusta esta denominación. Por supuesto los internautas se han puesto las botas a costa de las repuestas.
Todo empezó con la inocente nota de esta cuenta con 1.338 seguidores y que en el perfil se describe como “Trabajando para difundir la lesión de la vacuna y la conciencia de recuperación: un Crazymother a la vez …” En esta amable nota solicita que “por favor, dejen de usar el término “antivacunas”. Es despectivo, incendiario y margina tanto a las mujeres como a sus experiencias. Es despectivamente simplista, altamente ofensivo, y completamente falso. Solicitamos que se refieran a nosotros como Conscientes del riesgo de las vacunas. Muchas gracias”.
Dear Media,
Please retire the use of the term “Anti-vaxxer.” It is derogatory, inflammatory, and marginalizes both women and their experiences. It is dismissivemy simplistic, highly offensive and largely false. We politely request that you refer to us as the Vaccine Risk Aware. pic.twitter.com/WtAyFOhLuv— Crazymothers (@Crazymothers1) December 1, 2019
Las respuestas son de lo más variopintas, pero muchas de ellas tienden a ser educativas y recuerdan a la cuenta que las vacunas son inocuas y seguras, ya que los riesgos son mínimos, y, además, está comprobada su eficacia antes de autorizarlas. Pero el resto ha decidido seguirles el juego y les han propuesto nombres irónicos y auténticas ocurrencias. Aquí algunas de ellas.
It should be retired and replaced with the terms “pro-disease,” “pro-epidemic,” and “pro-preventable death.” For now it remains anti-vaxxer. Don’t be like @Crazymothers1. Vaccinate your kids.
— Andrew Wortman (@AmoneyResists) December 3, 2019
“Debe ser retirado y reemplazado con los términos “pro-enfermedad”, “Pro-epidemia” y “muerte prevenible”. Por ahora sigue siendo antivacunas. Vacuna a tus hijos”.
-«Entusiastas de la Plaga»
-«Aficionados epidémicos»
We will continue to refer to you as the Mass Graves Full Of Dead Children Enthusiasts, but thank you for your suggestion.
— Alexandra Erin The Meadow We Can Build A Snowman (@AlexandraErin) December 3, 2019
“Continuaremos refiriéndonos a ustedes como los entusiastas de tumbas masivas llenas de niños muertos, pero gracias por su sugerencia».
-«Marías tifoideas» y “Mamis tifoideas”.
-«NO. Dejad de matar niños».
-«Facción “Solo quiero un hijo durante tres años”.
-«Arriesga niños»
You’re right «Irresponsible Second Degree Murderers» is more fitting ❤️
— Terenas (@TerenasIII) December 4, 2019
«Tienes Razón “Asesinos Irresponsables en segundo grado” es más apropiado.
Source: A tu salud